CV en español

Oliver Carreira

Traductor, localizador y revisor inglés > español

oliver.carreira@gmail.com

Formación académica

2010

Localizador profesional certificado (Certified Localisation Professional – Level 1) por The Institute of Localisation Professionals (TILP).

Licenciado en Traducción e Interpretación. Universidad de Córdoba.

2009 – 2010

Alumno de intercambio en el marco del programa SICUE. Universidad Pablo de Olavide.

2002 – 2006

Diplomado en Turismo. Universidad de Málaga.

2004 – 2005

Alumno de intercambio en el marco del programa internacional Erasmus. Högskolan i Skövde (Suecia).

Experiencia profesional

Desde 2007

Traductor e intérprete freelance inglés – español. Principales proyectos:

Agosto 2010

Traductor en prácticas en la agencia de traducción Tatutrad.

Jun – Oct 2009

Blogger profesional en Pymes y AutónomosWeblogs S.L.

Ene – May 2009

Traductor en prácticas en Bionaturis: traducción de textos EN – ES pertenecientes al ámbito biotecnológico.

Ene – Jun 2006

Becario del Secretariado de Programas de Movilidad. Universidad de Málaga.

Ene – Jun 2005

Becario de la Oficina de Relaciones Internacionales. Högskolan i Skövde (Suecia).

Formación especializada

2010

“Herramientas avanzadas en e-Learning y creación de contenidos digitales” (30 h). Impartido por el Secretariado de Formación Permanente de la Universidad de Córdoba.

2009

Cursos impartidos por FEGILT (Federación Española de Empresas de Globalización, Internacionalización, Localización y Traducción) y ACT (Asociación de Empresas de Traducción):

  • Traducción técnica (40h).
  • Traducción jurídica (40 h).
  • Recursos y herramientas para la traducción (30 h).
  • Ortografía para traductores (30 h).
  • Traducción especializada I (40 h).
  • Traducción especializada II (50 h).

2008

“Cómo afrontar un proceso de selección” (2 h). Impartido por Deloitte en colaboración con la Universidad Pablo de Olavide.

Idiomas

Comprensión oral

Comprensión escrita

Expresión oral

Expresión escrita

Certificados

Inglés

C2

C2

C2

C2

Certificate in Advanced English

Alemán

B1

B1

B1

A2

Curso de verano (1oo h).
IH Freiburg

Informática

Sistemas operativos

Windows y Mac OS X.

Software CAT

SDL Trados, SDL Passolo, SDL Multiterm, Alchemy Catalyst, Wordfast, CatsCraddle y WebBudget XL.

Ofimática

Microsoft Office y Open Office.

Subtitulado

Subtitle Workshop, Spot y Jubler.

Investigación y congresos

2010

“Jornadas de Asetrad en la UPO: «Traducción, interpretación y mercado: medidas prácticas para momentos difíciles»” Reseña publicada en Punto y Coma: boletín de los traductores españoles de las instituciones de la Unión Europea. Núm. 118.

2009

“Evaluación del modelo de crowdsourcing aplicado a la traducción de contenidos en redes sociales: el caso de Facebook”. Ponencia presentada en el I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación celebrado en la Universidad Pablo de Olavide (Sevilla).

Miembro de:


Miembro  de Asetrad.